20:113 |
我這樣降示阿拉伯文的《古蘭經》,我在其中申述警告,以便他們敬畏,或使他們記憶。 |
42:7 |
我這樣啟示你一本阿拉伯文的《古蘭經》,以便你警告首邑及其四周的居民,以便你預告毫無疑義的集合日。一部分人將在樂園中,一部分人將在烈火中。 |
43:3 |
我確已以此為阿拉伯文的《古蘭經》,以便你們了解。 |
17:41 |
在這部《古蘭經》裡,我確已反復申述這個宗旨,以便他們銘記。這種申述只會使他們更加憎惡。 |
17:106 |
這是一部《古蘭經》,我使它意義明白,以便你從容不迫地對眾人宣讀它;我逐漸地降示它。 |
18:54 |
在這《古蘭經》裡,我確已為眾人闡述了各種比喻,人是爭辯最多的。 |
25:32 |
不信道者曾說:「怎麼不把全部《古蘭經》一次降示他呢?」我那樣零零星星地降示它以便我憑它來堅定你的心,我逐漸降示它。 |
26:198-199 |
假若我把它降示一個非阿拉伯人,而那個人對他們宣讀它,那末,他們絕不會信仰它。 |
14:4 |
我不派遣一個使者則已,但派遣的時候,總是以他的宗族的語言﹙降示經典﹚,以便他為他們闡明正道。而真主使他所意欲者誤入迷途,使他所意欲者遵循正路。他確是強大的,確是至睿的。 |
39:28 |
這是一本阿拉伯文的無邪曲的《古蘭經》,以便他們敬畏。 |
44:58 |
我以你的語言,使《古蘭經》成為易解的,只為希望他們能覺悟。 |
41:44 |
假若我降示一部外國語的《古蘭經》,他們必定會說:「怎麼不解釋其中的節文呢?一部外國語的經典和一個阿拉伯的先知嗎?」你說:「它是信道者的向導和藥方;不信道者聽而不聞,視而不見,因為這些人是從遠處被喊叫的。」 |
46:12 |
在它之前,有穆薩的經典,做世人的準繩和恩惠。這是一本阿拉伯文的經典,能証實以前的天經,以便它警告不義的人們,並做行善者的佳音。 |